16.2.08

Dada, o da, da: oda dadi

Da su dadaisti u pisanju pjesama koristili uglavnom besmislene riječi, poznato je i spada u opća znanja. No, pretpostavili smo da možda to i nije tako i da to možemo i dokazati. Kao što se vidi u u ovom hipertekst eksperimentu - hipertexperimentu u kojem se riječima iz dadaističke pjesme pridružuju "logični" povezani sadržaji, kakti značenja.
Ovdje je pjesma Huga Baala (1886-1927) Karawane, možda i najpoznatija dadaistička pjesma.
Ona je pretvorena u Odu dadi, na način da je sam Google njoj proizveo smisao. Svaka pojedina riječ upisana je u tražilicu, a onda nas je Google pitao "da li se osjećamo sretnim?" Naravno, osjećamo se sretnim, zato i ovo jeste oda. I tako su besmislenim riječima pjesme Karawane, zahvaljujući bespućima bitova na internetu, pridružena značenja. Ili zapravo nisu, to jest, ovaj je niz pridruženih "značenja", zapravo sajtova, očekivano još besmisleniji. Ali i zanimljiv i neočekivan, daleko od očekivanog... :-)

Ilustracija je prva "sretna slika" Karawane.


Hugo Baal: Karawane

jolifanto bambla o falli bambla
großiga m'pfa habla horem
egiga goramen
higo bloiko russula huju
hollaka hollala
anlogo bung
blago bung blago bung
bosso fataka
ü üü ü
schampa wulla wussa olobo
hej tatta gorem
eschige zunbada
wulubu ssubudu uluwu ssubudu
tumba ba-umf
kusa gauma
ba - umf

Nema komentara: